Loading

  1. 0
  2. 1
  3. 7
  4. 15
  5. 17
  6. 19
  7. 22
You are here:   PRODUCTS / Birds / Budgie / Complete food
The guinea pig's body as one of the few cannot produce vitamin C itself, which is why it must be constantly taken by them with food or in the form of supplements. The daily requirement of an adult healthy pig for vitamin C is 5-15 mg per 1 kg of weight. Pregnant and sick pigs should take 30 mg of vitamin C per 1 kg of weight per day.

Scurvy is an acute deficiency of vitamin C in the guinea pig's body. It can result in numerous bone fractures and cracks as well as bleeding in the muscles and joints. It reduces the pet's immunity and increases the risk of infection. Untreated results in the death of a pet.

Pigs do not like sour taste, so they may be reluctant to eat sprinkled vegetables or fruits. Vitamin C in drops is best given by sprinkling it on a tasty delicacy, or using a syringe without a needle directly into the mouth. It is not recommended to add it to the water, because it will not be drunk immediately, and vitamin C evaporates very quickly.

In addition to giving vitamin C in the form of droplets or tablets, you can also include sweet peppers, strawberries, currants, spinach, Brussels sprouts, rosehips, kiwi, dill, gooseberry and tomatoes in your diet. Guinea pigs also love parsley, rich in vitamin C.


Тело морской свинки, как одно из немногих, не может вырабатывать сам витамин С, поэтому его необходимо постоянно принимать с пищей или в виде добавок. Суточная потребность взрослой здоровой свиньи в витамине С составляет 5-15 мг на 1 кг веса. Беременные и больные свиньи должны принимать 30 мг витамина С на 1 кг веса в день.

Цинга является острым дефицитом витамина С в организме морской свинки. Это может привести к многочисленным переломам и трещинам костей, а также к кровотечению в мышцах и суставах. Это снижает иммунитет питомца и увеличивает риск заражения. Необработанный приводит к смерти домашнего животного.

Свиньям не нравится кислый вкус, поэтому они неохотно едят посыпанные овощи или фрукты. Витамин С в каплях лучше всего давать, разбрызгивая его на вкусное лакомство или используя шприц без иглы прямо во рту. Не рекомендуется добавлять его в воду, потому что его нельзя пить немедленно, а витамин С испаряется очень быстро.

В дополнение к витамину С в форме капель или таблеток, вы также можете включить в свой рацион сладкий перец, клубнику, смородину, шпинат, брюссельскую капусту, шиповник, киви, укроп, крыжовник и помидоры. Морские свинки также любят петрушку, богатую витамином С.


Organizm świnki morskiej jako jeden z nielicznych nie potrafi sam wytworzyć witaminy C, dlatego musi być ona stale pobierana przez nie z pokarmem lub w formie suplementów. Dzienne zapotrzebowanie dorosłej, zdrowej świnki na witaminę C wynosi 5-15 mg na 1 kg wagi. Ciężarne i chore świnki powinny dziennie przyjąć 30 mg witaminy C na 1 kg wagi.

Szkorbut to ostry niedobór witaminy C w organizmie świnki morskiej. Może skutkować licznymi złamaniami i pęknięciami kości oraz krwawieniami w obrębie mięśni i stawów. Prowadzi on do obniżenia odporności zwierzątka oraz zwiększa ryzyko infekcji. Nieleczony skutkuje śmiercią pupila.

Świnki nie lubią kwaśnego smaku dlatego mogą niechętnie zjadać pokropione warzywa czy owoce. Witaminę C w kroplach najlepiej podawać poprzez nakropienie jej na smakowity przysmak, lub strzykawką bez igły bezpośrednio do pyszczka. Nie poleca się dodawania jej do wody, gdyż nie zostanie ona od razu wypita w całości, a witamina C bardzo szybko się ulatnia.

Oprócz podawania witaminy C w formie kropelek lub tabletek, można dodatkowo włączyć do diety słodką paprykę, truskawki, porzeczki, szpinak, brukselkę, owoc dzikiej róży, kiwi, koperek, agrest i pomidory. Świnki uwielbiają również bogatą w witaminę C natkę pietruszki.

Палитра различных ингредиентов - это то, что отличает продукты Magic Line - смеси высшего качества. Легко усваивается, но питательна, богата натуральными волокнами, витаминами и минералами, регулирует пищеварительную систему грызунов и кроликов. Правильно сбалансированные, они содержат большое количество сушеных овощей и фруктов, укрепляя иммунную систему животных. Преобладание экструдированных ингредиентов означает, что продукты Magic Line едят целиком, даже самые требовательные грызуны.

Magic Line - это не только полноценные продукты, но и Toppings Smakers. Закуски рекомендуется обогащать ежедневным рационом животных. Масса не прилипает к зубам грызунов, а высокое содержание кальция укрепляет кости. В этой строке мы также найдем Smakers с корой деревьев, поддерживающими гигиену и поддерживающими правильную длину резцов у грызунов и кроликов.


The palette of various ingredients is what distinguishes Magic Line products - High Premium quality mixes. Easy to digest, yet nutritious, rich in natural fiber, vitamins and minerals, regulate the digestive system of rodents and rabbits. Properly balanced, they contain a large amount of dried vegetables and fruits, strengthening the immune system of animals. The predominance of extruded ingredients means that Magic Line foods are eaten whole, even by the most demanding rodents.

Magic Line is not only complete foods, but also Toppings Smakers. Snacks are recommended to enrich the daily diet of animals. The mass does not stick to rodent teeth, and the high calcium content strengthens the bones. In this line we will also find Smakers with bark of trees, supporting hygiene and maintaining the correct length of incisors in rodents and rabbits.

Paleta różnorodnych składników, to to, co wyróżnia produkty Magic Line – mieszanki jakości High Premium. Lekkostrawne, a jednocześnie pożywne, bogate w naturalny błonnik, witaminy i minerały, regulują pracę układu trawiennego gryzoni i królików. Odpowiednio zbilansowane, zawierają dużą ilość suszonych warzyw i owoców, wzmacniających układ immunologiczny zwierząt. Przewaga składników ekstrudowanych sprawia, że karmy Magic Line są zjadane w całości, nawet przez najbardziej wybredne gryzonie.

Magic Line to nie tylko karmy pełnoporcjowe, ale również Smakersy z polewą. Przekąski zalecane są do wzbogacania codziennej diety zwierząt. Masa nie przykleja się do zębów gryzoni, a wysoka zawartość wapnia wzmacnia kości. W tej linii znajdziemy również Smakers z korą drzew, wspomagający higienę i utrzymujący prawidłową długość siekaczy u gryzoni i królika.

Долгожданные каникулы медленно приближаются. Вы собираете вещи, покупаете последние аксессуары, которые вам нужны, но ... как насчет нашего питомца? Хомяк, кролик, домашний кофе - животные, которые нужны нам каждый день. Принимая во внимание благо нашего грызуна, нам нужно подумать о том, что будет для него более стрессовым - путешествие или наше отсутствие?

Для кролика изменение окружающей среды будет очень стрессовым, поэтому лучше оставить его дома с кем-то, кому вы доверяете. Благодаря этому он не будет подвергаться воздействию тревожной и посторонней среды. Конечно, мы должны обеспечить нашего кролика хорошим опекуном. Это может быть друг или сосед. Важно, чтобы она посещала нашего питомца хотя бы раз в день. Следует помнить, что лето - это период повышенной потребности в поливе. Чаша или пьющий всегда должны быть долиты! Что может помочь нашему питомцу разлучиться? Конечно, его любимые игрушки и деликатесы. В привычной обстановке кролик легче переносит наше отсутствие, поэтому разлука не должна негативно влиять на нашего питомца.

Как насчет хомяка и кофе? Если вы можете, и у вас есть возможность, вы можете взять клетку с собой. Этот питомец лучше противостоит изменению окружающей среды. Однако, если вы не хотите подвергать его стрессу, также позаботьтесь о правильном опекуне.


The longed-for holidays are slowly approaching. You pack your bags, buy the last accessories you need, but ... what about our pet? Hamster, rabbit, home coffee are animals that need us every day. Bearing in mind the good of our rodent, we need to think about what will be more stress for him - travel or our absence?

For a rabbit, changing the environment will be very stressful, so it's better to leave him at home with someone you trust. Thanks to this, he will not be exposed to a disturbing and foreign environment. Of course, we must provide our rabbit with a good guardian. It can be a friend or neighbor. It is important that she visits our pet at least once a day. It should be remembered that summer is a period of increased need for irrigation. The bowl or drinker must always be topped up! What can help our pet to separate? Certainly his favorite toys and delicacies. In a familiar environment, a rabbit will bear our absence more easily, therefore separation should not negatively affect our pet.

What about the hamster and coffee? If you can and you have the opportunity, you can take the cage with you. This pet better withstands the change of environment. However, if you do not want to expose him to stress, also take care of the right guardian.

Upragnione wakacje powoli się zbliżają. Pakujesz walizki, kupujesz ostatnie potrzebne akcesoria, ale … co z naszym pupilem? Chomik, królik, kawia domowa to zwierzęta, które potrzebują nas na co dzień. Mając na uwadze dobro naszego gryzonia musimy zastanowić się, co będzie dla niego większym stresem – podróż czy nasza nieobecność?

Dla królika zmiana otoczenia będzie bardzo stresująca, dlatego lepiej zostawić go w domu z kimś zaufanym. Dzięki temu nie będzie narażony na niepokojące i obce dla niego środowisko. Oczywiście musimy zapewnić naszemu królikowi dobrego opiekuna. Może być to koleżanka, czy sąsiadka. Ważne aby odwiedzała naszego pupila przynajmniej raz dziennie. Należy pamiętać, że lato to okres wzmożonej potrzeby nawadniania. Miska albo poidełko musi być ciągle uzupełniane! Co może pomóc naszemu pupilowi w rozłące? Na pewno jego ulubione zabawki i przysmaki. W znanym sobie otoczeniu królik łatwiej zniesie naszą nieobecność, dlatego rozłąka nie powinna wpłynąć negatywnie na naszego pupila.

A co z chomikiem i kawią? Jeśli możesz i masz możliwość, możesz zabrać klatkę ze sobą. Pupil ten lepiej zniesie zmianę otoczenia. Jeśli jednak nie chcesz narażać go na stres to również zadbaj o odpowiedniego opiekuna.


Page 1 of 20
:

P.W. HOBBY


Kobylarnia 20A

86-061 Brzoza k/Bydgoszczy

POLAND


 

 
Contact today!
 

+48 52 3810 011
 


Copyright © Vitapol